Imagen de la actividad
13699 - CONGRESO FAGE 2022. "VIELFALT FORMEN - FORMEN DER VIELFALT" (XI edición)
20.0 horas
0.5 CRAU
Del 24 al 26 de Noviembre del 2022
Modalidad
Promotores FACULTAD DE LETRAS (Universidad de Murcia)

Información y Contacto

Carola Strohschen 868884255 654545695
XI congreso fage

Precio de Matrícula

Asistentes con derecho a certificado
(del 16/09/2022 al 19/10/2022)
30€
Asistentes con derecho a certificado
(del 20/10/2022 al 18/11/2022)
40€
Estudiantes titulaciones oficiales de la Universidad de Murcia
(del 16/09/2022 al 19/10/2022)
20€
Estudiantes titulaciones oficiales de la Universidad de Murcia
(del 20/10/2022 al 18/11/2022)
25€
Ponentes de las asociaciones de la FAGE
(del 16/09/2022 al 19/10/2022)
65€
Ponentes de las asociaciones de la FAGE
(del 20/10/2022 al 18/11/2022)
75€
Ponentes que no sean miembros de ninguna asociación de la FAGE
(del 16/09/2022 al 19/10/2022)
100€
Ponentes que no sean miembros de ninguna asociación de la FAGE
(del 20/10/2022 al 18/11/2022)
120€

Inscripción Actividad

Matrícula cerrada
del 16/09/2022 al 18/11/2022
Solicitud de Beca cerrada
del 16/09/2022 al 18/11/2022
Tal y como indica el título de este congreso, nos proponemos analizar de qué manera fenómenos como la interculturalidad y el plurilingüismo contribuyen a conformar una sociedad cada vez más globalizada, pero a su vez también más heterogénea y diversa.

El XI Congreso FAGE 2022 Vielfalt formen - Formen der Vielfalt pretende convertirse en un lugar de encuentro de germanistas así como de profesorado de alemán en el que se plantee y suscite el intercambio de experiencias, proyectos e iniciativas. Para ello, contaremos con cuatro secciones articuladas por un enfoque temático concreto: Didáctica del Alemán como Lengua Extranjera, Lingüística, Traducción e Interpretación, Literatura y Estudios Culturales.

Los movimientos migratorios, la movilidad personal, así como la aparición de estructuras sociales cada vez más heterogéneas han contribuido a que los contactos entre culturas y la experiencia de lo culturalmente diferente formen ya parte de la vida cotidiana en el contexto europeo. Desde hace más de una década se viene demandando la inclusión de la interculturalidad y el plurilingüismo en la política educativa como elementos pedagógicos centrales con el objetivo de contrarrestar estereotipos y tópicos y lograr una mayor competencia intercultural.

Los conceptos multicultural e intercultural han enriquecido la producción literaria en lengua alemana, dando lugar a una literatura propia producida por autores de ascendencia no propiamente alemana y que eligen escribir en una lengua literaria diferente a la materna. El resultado es la creación de una literatura cuyos textos reflejan las propias experiencias migratorias con nuevas metáforas y estructuras idiomáticas, con creaciones lingísticas o giros idiomáticos modificados, conformando una nueva identidad.

De igual modo, la interculturalidad es un aspecto recurrente tanto en la lingística contrastiva como en la traducción. Efectivamente, ambas disciplinas abordan discursos formulados en dos o más lenguas, estudiando, por una parte, convergencias y divergencias en todos los niveles de descripción (fonológico, léxico, gramatical, semántico, pragmático), y por otra, plasmando en otra lengua una cultura, una realidad que va más allá de las ideas preconcebidas sobre dicha lengua.

En el ámbito de la didáctica, el aprendizaje de un idioma significa contemplar el mundo con ojos ajenos, y esta perspectiva permite poner de relieve tanto lo común como lo culturalmente diferente. En este sentido, el aula de idiomas debe proponer aprendizajes que contribuyan a formar conciencias interculturales y muestren los beneficios que proporciona el estudio simultáneo de varios idiomas.

Cualquier persona interesada en el tema y en especial a Estudiantes de Grado o de Master de cualquier Filología con Alemán como segunda Lengua, Estudiantes de Traducción e Interpretación, Profesorado de Alemán como Lengua Extranjera, de Traducción e Interpretación, de Literatura o de Lingüística.
Duración actividad: 20.0h
Horas presenciales: 20.0h

  • 24/11/2022
    • XI Fage Kongress: "Vielfalt formen - Formen der Vielfalt" (Sesión Principal)
      08:30 - 09:30
      Descripción: Entrega Documentación
      Participantes:
    • Ponencias / talleres (Sesión Principal)
      09:30 - 11:00
      Descripción: Ponencias / talleres
      Participantes:
      • CAROLA STROHSCHEN
    • (Sesión Principal)
      11:00 - 11:30
      Participantes:
    • Ponencias (Sesión Principal)
      11:30 - 12:30
      Participantes:
      • ANA BELEN MANSILLA PEREZ
    • Conferencia Plenaria:Mehrsprachigkeit - Interkulturalität - Mediation im neuen Begleitband des GeR. Alles längst bekannt, oder geht es nicht um viel mehr? (Sesión Principal)
      12:30 - 13:30
      Descripción: Conferencia Plenaria:Mehrsprachigkeit - Interkulturalität - Mediation im neuen Begleitband des GeR. Alles längst bekannt, oder geht es nicht um viel mehr?
      Participantes:
      • RUDI CAMMERER
    • Inauguración oficial del Congreso (Sesión Principal)
      13:30 - 14:30
      Descripción: Inauguración oficial del Congreso
      Participantes:
      • DANIEL FEDOR HÜBNER
    • (Sesión Principal)
      14:30 - 16:00
      Participantes:
    • Conferencia plenaria : En torno a la Gramática de Construcciones y su utilidad para la Lingüística contrastiva alemán-español (Sesión Principal)
      16:00 - 17:00
      Descripción: Conferencia plenaria : En torno a la Gramática de Construcciones y su utilidad para la Lingüística contrastiva alemán-español
      Participantes:
      • CARMEN MELLADO BLANCO
    • (Sesión Principal)
      17:00 - 17:30
      Descripción: Café
      Participantes:
    • Ponencias / Talleres (Sesión Principal)
      17:30 - 19:30
      Descripción: Ponencias / Talleres
      Participantes:
      • CAROLA STROHSCHEN
  • 25/11/2022
    • Ponencias / talleres (Sesión Principal)
      09:00 - 11:00
      Descripción: Ponencias / talleres
      Participantes:
      • ANA BELEN MANSILLA PEREZ
    • (Sesión Principal)
      11:00 - 11:30
      Participantes:
    • (Sesión Principal)
      11:30 - 12:30
      Descripción: Conferencia Plenaria: Textuelle Vielfalt und Vielschichtigkeit. Übersetzungsversuche zum Grass-Roman Ein weites Feld
      Participantes:
      • HEINZ-HELMUT LÜGER
    • Ponencias / Talleres (Sesión Principal)
      12:30 - 14:00
      Descripción: Ponencias / Talleres
      Participantes:
      • CAROLA STROHSCHEN
    • (Sesión Principal)
      14:00 - 16:00
      Participantes:
    • Ponencias / Talleres (Sesión Principal)
      16:00 - 17:30
      Descripción: Ponencias / Talleres
      Participantes:
      • ANA BELEN MANSILLA PEREZ
    • (Sesión Principal)
      17:30 - 18:00
      Participantes:
    • Conferencia Plenaria: Weltanschauung und (Un)Übersetzbarkeit (Sesión Principal)
      18:00 - 19:00
      Descripción: Conferencia Plenaria: Weltanschauung und (Un)Übersetzbarkeit
      Participantes:
      • ISABEL GARCIA ADANEZ
    • Lectura de poesias y debate (Sesión Principal)
      19:00 - 20:30
      Descripción: Lectura de poesias y debate
      Participantes:
      • DANIEL FEDOR HÜBNER
  • 26/11/2022
    • Conferencia Plenaria: Polyglossie auf dem Wiener Theater (Sesión Principal)
      09:00 - 10:00
      Descripción: Conferencia Plenaria: Polyglossie auf dem Wiener Theater
      Participantes:
      • JOHANN SONNLEITNER
    • Ponencias / Talleres (Sesión Principal)
      10:00 - 11:30
      Descripción: Ponencias / Talleres
      Participantes:
      • CAROLA STROHSCHEN
    • (Sesión Principal)
      11:30 - 12:00
      Descripción: Café
      Participantes:
    • Mesa redonda-Plurilingüismo e identidad: realidad o reto (Sesión Principal)
      12:00 - 13:30
      Descripción: Mesa redonda
      Participantes:
      • DANIEL FEDOR HÜBNER
    • (Sesión Principal)
      13:30 - 14:00
      Descripción: Clausura
      Participantes:

Comité organizador

  • CARMEN CUELLAR LAZARO ( Miembro )
  • INGRID GARCIA WISTÄDT ( Miembro )
  • CARLOS HERNANDEZ LARA ( Miembro )
  • CHRISTINA HOLGADO SAEZ ( Miembro )
  • HERBERT HOLZINGER ( Miembro )
  • DANIEL F. HUEBNER ( Miembro )
  • NELY IGLESIAS IGLESIAS ( Miembro )
  • LEONOR SAEZ MENDEZ ( Miembro )

Comité científico

  • ANA R. CALERO VALERA ( Miembro )
  • CARMEN CUELLAR LAZARO ( Miembro )
  • INGRID CÁCERES WÜRSIG ( Miembro )
  • INGRID GARCÍA WISTÄDT ( Miembro )
  • CARLOS HERNANDEZ LARA ( Miembro )
  • CHRISTINA HOLGADO SAEZ ( Miembro )
  • HERBERT HOLZINGER ( Miembro )
  • DANIEL F. HUEBNER ( Miembro )
  • NELY IGLESIAS IGLESIAS ( Miembro )
  • FLORENTINA MICAELA MENA MARTINEZ ( Miembro )
  • LEONOR SAEZ MENDEZ ( Miembro )
  • CARSTEN SINNER ( Miembro )
Descripción:

Tal y como indica el título de este congreso, nos proponemos analizar de qué manera fenómenos como la interculturalidad y el plurilingüismo contribuyen a conformar una sociedad cada vez más globalizada, pero a su vez también más heterogénea y diversa.

El X Congreso de la FAGE en Logroño (2019) daba cuenta del interés creciente de la lengua alemana en España en el ámbito del trabajo, la profesión y la investigación. Ahora queremos tomar el relevo para centrarnos en el reto de la diversificación lingüística y cultural en la era de la globalización. El congreso de Murcia pretende convertirse en un lugar de encuentro tanto de germanistas como del profesorado de alemán en general, en el que se plantee y suscite el intercambio de experiencias, proyectos e iniciativas. Para ello, contaremos con cuatro secciones articuladas por un enfoque temático concreto: didáctica del alemán como lengua extranjera, lingüística, traducción e interpretación, literatura y estudios culturales.

Los movimientos migratorios, la movilidad personal, así como la aparición de estructuras sociales cada vez más variadas han contribuido a que los contactos entre culturas y la experiencia de lo culturalmente diferente formen ya parte de la vida cotidiana en el contexto europeo. Desde hace más de una década se viene demandando la inclusión de la interculturalidad y el plurilingüismo en la política educativa como elementos pedagógicos centrales con el objetivo de contrarrestar estereotipos y tópicos y lograr una mayor competencia intercultural.

Los conceptos multicultural intercultural han enriquecido la producción literaria en lengua alemana, dando lugar a una literatura propia producida por autores de ascendencia no propiamente alemana y que eligen escribir en una lengua literaria diferente a la materna. El resultado es el surgimiento de una literatura cuyos textos reflejan las propias experiencias migratorias con nuevas metáforas y estructuras idiomáticas, con creaciones lingüísticas o giros idiomáticos modificados, y que conforman una nueva identidad

De igual modo, la interculturalidad es un aspecto recurrente tanto en la lingüística contrastiva como en la traducción. Ambas disciplinas abordan discursos formulados en dos o más lenguas, estudiando, por una parte, convergencias y divergencias en todos los niveles de descripción (fonológico, morfológico, sintáctico, léxico-semántico, pragmático, discursivo-funcional), y por la otra, plasmando en otra lengua una cultura, y una realidad que va más allá de las ideas preconcebidas sobre dicha lengua y que debe servir de base para fomentar la capacidad cognitiva y la conciencia crítica ante habilidades, actitudes y valores de la cultura alemana.

En el ámbito de la didáctica, el aprendizaje de un idioma conlleva contemplar el mundo con ojos ajenos, y esta perspectiva permite tomar conciencia tanto de lo común como de lo culturalmente diferente. En este sentido, el aula de idiomas debe proponer métodos de aprendizaje que contribuyan a formar conciencias interculturales y muestren los beneficios que proporciona el estudio simultáneo de varios idiomas.

Estas reflexiones nos llevan a plantear las siguientes cuestiones en un sentido amplio:

- ¿Qué evolución puede identificarse en la lengua, la literatura y la cultura en lengua alemana a lo largo de las distintas épocas hasta el presente en relación con el concepto de interculturalidad?
- ¿Qué destrezas y habilidades interculturales debe tener todo hablante de una lengua extranjera con el objeto de comunicarse eficazmente en la lengua meta?
- ¿Qué papel desempeñan las experiencias pluriculturales y plurilingües en los contextos de la lingüística contrastiva y la traducción?
- ¿A qué desafíos se enfrenta el traductor respecto a la lealtad con el texto original considerando aspectos interculturales como la transferencia de valores, modos de vida y pensamientos ajenos a la cultura propia?
- ¿Qué oportunidades nos brinda la mediación intercultural en el ámbito de la traducción y la interpretación?
- ¿De qué modo se puede fomentar la reflexión crítica a través de la lingüística contrastiva?
- ¿Cómo se debe abordar el tratamiento contrastivo de varias lenguas en un contexto plurilingüe?
- ¿Cómo se desarrolla y se estudia la competencia léxico-semántica como parte de la competencia comunicativa en una lengua extranjera desde el prisma de la interculturalidad?
- ¿Qué ha aportado la literatura intercultural a la identidad germanoparlante?
- ¿Qué literaturas se engloban dentro de la literatura intercultural?

Fechas importantes:
  • 01/04/2022 - Apertura de presentaciones
  • 15/07/2022 - Fin plazo presentación de propuestas

Tópicos / Temas:
  • Interculturalidad
  • Plurilingüísmo
  • Mediación
  • Lingüística contrastiva
  • Literatura de migrantes
  • Transculturalidad
  • Literatura intercultural
  • Interculturalidad en la traducción e interpretación
© Universidad de Murcia - ATICA v.3.1
recomendaciones de navegación | contactar | incidencias | sugerencias | accesibilidad
Estudios Propios de la Universidad de Murcia
Edificio Luis Vives. Campus de Espinardo
30071 Murcia (España)
Teléfono: +34 868 88 3321